Nelle nostre lezioni, abbiamo già parlato dei tempi finiti dei verbi, come l’indicativo, il congiuntivo ed il condizionale, ma dobbiamo ancora analizzare quelli indefiniti, anch’essi molto importanti. Quindi, nel video di oggi parleremo del gerundio e dei suoi usi. Iniziamo?
Quando si usa il Gerundio in spagnolo?
Il gerundio è un modo impersonale del verbo. Vi dico rapidamente come si forma per ricordarlo bene.
Quando il verbo è della prima coniugazione, -AR, sostituisco la desinenza -AR con la desinenza -ANDO:
CANT–AR | CANT–ANDO |
Quando il verbo è della seconda o della terza coniugazione, sostituisco le desinenze -ER/-IR con la desinenza -IENDO:
COM–ER | COM–IENDO |
VIV–IR | VIV–IENDO |
Il gerundio si usa per:
- riferirsi all’atto di realizzazione di un’azione:
– Mira, ahí está Juan paseando con Maya.
– Guarda, lì c’è Juan che sta passeggiando con Maya.
– ¿Qué haces? – Leyendo un libro.
– Che fai? – Sto leggendo un libro.
- riferirsi ad azioni in sviluppo in qualsiasi momento (in questo caso, si combina con il verbo estar):
– Ayer te llamé y no me lo cogiste. – Estaba en el despacho. Estaba terminando un informe.
– Ieri ti ho chiamato e non hai risposto. – Ero in ufficio. Stavo finendo una relazione.
– Hola, mamá. ¿De dónde vienes? – He estado haciendo la compra.
– Ciao, mamma. Da Dove vieni? – Ho fatto shopping [in questo caso, la traduzione in italiano non permette di mantenere la forma verbale propria della lingua spagnola].
– Marta, ¿estás en casa? – Sí, pero ahora estoy haciendo un video. No puedo atender a nadie.
– Marta, sei in casa? – Si, però adesso sto girando un video. Non posso ricevere nessuno.
- parlare di un’azione che si realizza nello stesso tempo di un’altra:
– Me encanta desayunar escuchando las noticias por la radio.
– Mi piace fare colazione ascoltando le notizie dalla radio.
– Normalmente conduzco hablando por teléfono para que no me entre sueño.
– Di solito guido parlando al telefono per non prendere sonno.
- indicare il modo nel quale si realizza l’azione:
– Tenía tanta prisa que subí las escaleras corriendo.
– Avevo così tanta fretta che ho salito le scale correndo.
– Después de la entrevista se fue sonriendo.
– Dopo l’intervista se n’è andato sorridendo.
Il gerundio si può riferire:
a. al soggetto del verbo principale:
– Salió [ella] de la consulta del médico llorando [ella].
– [Lei] è uscita dallo studio medico piangendo.
– Se ha molestado y más que se va a molestar en cuanto se entere de todo. Acabará [él] subiéndose [él] por la paredes*, ya verás.
– È infastidito e lo sarà ancora di più quando scoprirà tutto. Finirà con l’arrampicarsi sui muri, vedrai [la traduzione di questa frase non consente di lasciare invariato il congiuntivo usato in spagnolo].
*SUBIRSE POR LAS PAREDES: Mostrarsi straordinariamente irritato.
b. ad un’altra persona, animale o cosa quando dipende dai seguenti verbi: ver, pintar, dibujar, fotografiar/hacer una foto, imaginar, sorprender, recordar, conocer, coger, encontrar:
– Los dueños lo sorprendieron [ellos] robando [él].
– I proprietari l’hanno sorpreso a rubare [la traduzione in italiano non permette di utilizzare il congiuntivo].
– Al volver a casa, sus padres la cogieron [ellos] removiendo [ella] entre los cajones de su dormitorio.
– Tornando a casa, i suoi genitori l’hanno sorpresa a rovistare tra i cassetti della loro camera da letto [la traduzione in italiano non permette di utilizzare il congiuntivo].

Perifrasi del gerundio
Il gerundio si usa anche in alcune costruzioni come:
- ir + gerundio
- per indicare uno sviluppo graduale, progressione di un’azione
– Poco a poco vais mejorando vuestro español.
– Pian piano il vostro spagnolo sta migliorando.
– Este año son 42: me voy haciendo mayor.
– Quest’anno sono 42: sto invecchiando.
- Invece del verbo ESTAR, per indicare un’azione in svolgimento (che si realizza nello stesso momento in cui si parla)
– Cuando los paró la policía, iba conduciendo Julia.
– Quando sono stati fermati la polizia, stava guidando Julia.
– Cuando la atracaron, iba andando por el parque.
– Quando l’hanno rapinata, stava passeggiando nel parco.
- seguir + gerundio, per indicare continuazione di un’azione iniziata nel passato:
– Sigo buscando a alguien que me sustituya los fines de semana.
– Sto ancora cercando qualcuno che mi sostituisca nei fine settimana.
– Le dije que parara pero siguió gritando como alma que lleva el diablo.
– Gli ho detto di smetterla, ma ha continuato urlando a squarciagola.
- llevar + gerundio, per indicare la durata di un’azione:
– Llevo esperando desde la cuatro.
– Sto aspettando dalle quattro.
A volte non si indica l’origine dell’azione, ma si quantifica la sua durata in ore, giorni, mesi anni, ecc. In questo caso, questa perifrasi si può costruire come segue:
- llevar (+ periodo di tempo) + gerundio (+ periodo di tempo)
– Llevaba diez años viviendo en Madrid cuando decidí volver a Italia.
– Llevaba viviendo en Madrid diez años cuando decidí volver a Italia.
– Vivevo da dieci anni a Madrid quando ho deciso di tornare in Italia [in questo caso, la traduzione in italiano non permette di mantenere la forma verbale propria della lingua spagnola].
Alcune strutture le ho già spiegate in altri video. Ti lascio il link per poter ripassare tutte le perifrasi di gerundio o se vuoi vedere quali sono le altre forme impersonali del verbo in spagnolo.
Spero che abbiate compreso tutto perfettamente! Ci vediamo nella prossima lezione della BurbujaDELEspañol. A presto!
Vuoi scaricare il video e la spiegazione di questa lezione per consultarla quando vuoi offline e senza pubblicità?
Hai imparato i contenuti di questa lezione? Prova a fare gli esercizi!
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 9:07 — 8.3MB)
Suscríbete Apple Podcasts | Spotify | Android | Stitcher | Blubrry | Podcast Index | Deezer | RSS