Non confonderti! – Usi ed espressioni della parola “ROLLO” in spagnolo | Come e quando usarla?

    In questa lezione parleremo di una parola molto utilizzata in Spagna: mi riferisco alla parola “rollo”, con due “L”. Non bisogna confonderla con la parola “royo”, con la “y”. La parola “rollo” è molto utilizzata in spagnolo e ha diversi significati. Vedremo alcuni di essi, diversi esempi su come utilizzarla e i verbi con cui solitamente viene accompagnata questa parola.

    Significati della parola “ROLLO” in spagnolo

    La parola “rollo” ha moltissimi significati ed è molto utilizzata nella vita quotidiana. Di seguito, vedremo alcuni di essi:

    • In primo luogo, la parola “rollo” può riferirsi ad un cilindro di carta, metallo, legno o altro materiale. Ad esempio, un rotolo di carta igienica o un rotolo di carta da cucina. In questo modo, si può dire:

    «Durante la pandemia, la gente empezó a comprar rollos de papel higiénico compulsivamente.»

    «En la Antigüedad se escribía sobre rollo de papiros.»

    • Può anche fare riferimento ad un rotolo di un alimento, ad esempio, un rotolo di carne o un involtino primavera.

    «Los rollitos de primavera de ese restaurante chino son mis favoritos.»

    «Voy a comprar un rollo de carne en la carnicería para la comida de mañana.»

    • La parola “rollo” si riferisce anche ad una relazione amorosa passeggera. È una parola molto colloquiale che se venite in Spagna è facile sentirsi, soprattutto tra i giovani. In questo modo può essere utilizzata nel seguente contesto:

    «El año pasado Víctor tuvo un rollo de verano.»

    «Ana quiere rollo con Fernando y va a proponerle tener una cita mañana.»

    • La parola “rollo” può anche essere un sinonimo di menzogna. Un “rollo” può essere una storia falsa o inventata. Esempi:

    «Juan llegó tarde al trabajo y le contó un rollo a su jefe.»

    «Manolo salió hasta las 6 de la mañana y cuando llegó a casa le contó un rollo a sus padres.»

    • “Rollo” è anche un rotolo di grasso, ovvero una piega di grasso che solitamente abbiamo sulla pancia. Esempio:

    «Es difícil eliminar los rollitos de grasa de la barriga.»

    • “Rollo” può anche funzionare come aggettivo e in questo caso è sinonimo di noioso o pesante. In questo modo, possiamo dire, ad esempio, che un film o un discorso è stato “rollo”. Esempio:

    «La película era muy rollo y nos salimos del cine antes de que terminara.»

    «¡Qué discurso más rollo!»

    • A volte può essere usato come sinonimo di “più o meno” o “tipo”. Questo è molto colloquiale e non è adatto per tutti i contesti. Esempi:

    «Andrés es muy alto, rollo 1’90 o así.»

    Questi sono alcuni dei significati della parola “rollo”, tuttavia, ce ne sono molti altri. Ad esempio, nei paesi dell’America Latina ci sono altri significati che non abbiamo visto. Di seguito, vedremo i verbi con cui solitamente viene accompagnata la parola “rollo” e alcune frasi fatte con questa parola.

    Espressioni con “ROLLO” in spagnolo

    Dopo aver visto i diversi significati che può avere la parola “rollo”, vediamo i verbi con cui di solito viene accompagnata questa parola e il loro significato.

    Decir de buen/mal rollo

    Significa dire una cosa con buona o cattiva intenzione. In modo positivo o negativo. Esempi:

    «Por favor, Lucía. ¿Te importa ayudar más en las tareas de la casa? Te lo digo de buen rollo.»

    In questo caso, sto avvisando Lucía che non sono arrabbiata, le sto chiedendo qualcosa in modo gentile e senza intenzione di farla arrabbiare.

    Estar de buen/mal rollo

    Diciamo che siamo di buon o cattivo “rollo” per indicare il nostro stato d’animo. Possiamo usarlo per descrivere il carattere di qualcuno.

    «Me encanta quedar con María porque siempre está de buen rollo.»

    «Mis amigos y yo siempre estamos de buen rollo, rara vez discutimos.»

    Acabar de buen/mal rollo

    Questo significa terminare una relazione in modo amichevole o meno. Esempio:

    «Mi exnovio y yo acabamos de buen rollo y ahora tenemos una relación cordial.»

    «Ellos acabaron de mal rollo y hoy en día si se ven por la calle no se saludan.»

    Dar buen/mal rollo

    Normalmente si usa “dar mal rollo“. “Dar buen rollo” esiste anche, ma viene usato meno, almeno in Spagna. Se diciamo che qualcosa ci “da mal rollo” significa che ci trasmette sensazioni negative. Ad esempio:

    «Esta casa tan antigua me da mal rollo porque se escuchan muchos ruidos raros.»

    Possiamo anche indicare che una persona ci “da mal rollo” per dire che non ci dà fiducia o che ci sembra un po’ strana. Esempio:

    «Mi nuevo compañero de piso me da mal rollo, nunca me saluda y parece siempre enfadado.»

    Tener rollo

    Un luogo o una persona che “tiene rollo” significa che ha qualcosa di speciale, che è figo, che ti piace. In questo caso potrebbe essere un po’ simile alla parola “cool” in inglese. Lo indichiamo ad esempio per dire che l’ambiente del posto o la persona trasmette buone vibrazioni. Esempio:

    «El nuevo restaurante que han abierto en mi barrio tiene rollo, tenemos que ir juntas.»

    «Me encanta el rollo de Paula. Es muy original vistiendo y nunca pasa desapercibida.»

    ATTENZIONE! Tenete presente che è molto diverso “tener rollo” da “tener un rollo“. “Tener un rollo” significa avere una relazione amorosa passeggera. Esempio:

    «Teresa no es mi novia, es solo un rollo.»

    Ir de buen/mal rollo

    Usiamo anche il verbo IR con la parola “rollo” per indicare se qualcuno si comporta con buona o cattiva intenzione. È simile all’espressione “estar de buen/mal rollo”. Esempio:

    «Pablo va de buen rollo, pero en realidad es muy falso y siempre habla mal de los demás.»

    «Julio siempre va de buen rollo. Es imposible llevarse mal con él.»

    Meter/soltar un rollo a alguien

    Questo significa annoiare qualcuno. Si usa ad esempio quando parliamo di qualcosa per molto tempo, occupiamo la conversazione e l’altra persona si annoia perché non partecipa molto alla conversazione. Esempio:

    «La semana pasada me encontré a Gabriel y me metió un rollo de una hora sobre su tesis.»

    «He llamado a Ana por teléfono y me ha metido un rollo porque acababa de cortar con su novio.»

    Finisce qui la lezione sulla parola “rollo”! Conoscevi questa parola? Se vuoi esercitarti, puoi lasciarci un commento con una frase per indicarci se la stai usando correttamente. Inoltre, se vuoi continuare a imparare lo spagnolo, puoi dare un’occhiata al nostro video su +15 espressioni colloquiali con il verbo PONER.

    Hai imparato i contenuti di questa lezione? Prova a fare gli esercizi!

    Rispondi