Le Perifrasi Verbali del Gerundio in spagnolo: Quali sono? Quando si usano?

In questa lezione parleremo delle perifrasi verbali del gerundio in spagnolo. Siete pronti? Iniziamo!

Le perifrasi verbali del gerundio

Che cosa è una perifras verbale?

Una perifrasi verbale è una costruzione di due o più parole, che operano come se fossero una sola. Normalmente, nelle perifrasi verbali, incontriamo più di un verbo che agisce come uno solo. In molte occasioni, i verbi che compongono una perifrasi sono uniti da una preposizione. 

Lo schema è il seguente: verbo ausiliare in forma personale (coniugato) + una preposizione (può esserci come no) + un verbo in forma impersonale.

VERBO AUSILIARE in forma personale + (preposizione) + VERBO PRINCIPALE in forma impersonale

Le forme impersonali sono:

  • INFINITO
  • GERUNDIO
  • PARTICIPIO

Le perifrasi verbali del gerundio

Oggi vediamo le perifrasi verbali formate da un verbo in forma personale e un gerundio, tra i quali non si aggiunge nessuna preposizione. Quindi, non c’è nessun nesso tra la forma personale e il gerundio.

  • ACABAR + GERUNDIO: con questa perifrasi si indica la conclusione di un processo. Esempio:

Al principio me costaba mucho madrugar, pero, con el paso de las semanas, he acabado acostumbrándome.

  • ANDAR + GERUNDIO: questa perifrasi indica la realizzazione ripetuta di un’azione. Esempio:

 Esta chica anda hablando pestes de ti.                   

«Hablar pestes» significa «hablar mal de alguien» (= parlare male di qualcuno), per questo, questa perifrasi indica che, questa ragazza, parla continuamente male di te.

  • ESTAR + GERUNDIO: questa perifrasi indica un’azione che si realizza in questo momento. Esempio:

Yo ahora estoy explicando las perífrasis con gerundio.

Tu ahora estas tomando apuntes.

  • IR + GERUNDIO: con questa perifrasi si indica l’evoluzione lenta di un’azione. Esempio:

La profesora va pasando lista a los alumnos.

Los alumnos van mejorando poquito a poco.

Dobbiamo parlare di una piccola eccezione: IR + TIRANDO non indica qualcosa di progressivo, al contrario, è una perifrasi che indica nè un miglioramento, nè un peggioramento. Esempio:

– Abuela, ¿Qué tal estas?

Vamos tirando, hija.

  • LLEVAR + espressione di tempo+ GERUNDIO: con questa perifrasi si esprime la durata di un’azione. Esempio:

Yo llevo tres años viviendo en Bari.

Attenzione! La forma negativa di questa perifrasi si forma: LLEVAR + espressione di tempo + sin + INFINITIVO. Esempio:

Llevo cinco meses sin ir a la playa.

  • QUEDARSE + GERUNDIO: si utilizza questa perifrasi per indicare il continuo di un’azione precedente. Esempio:

Hoy no salgo, me quedo trabajando toda la noche.

Il verbo QUEDARSE + espressione di tempo + GERUNDIO indica la conseguenza di un’azione anteriore. Esempio:

Después de lo que me dijiste, me quedé todo el día pensando en una solución.

  • SEGUIR + GERUNDIO indica il continuo di un’azione che è iniziata nel passato. Esempio:

Si os gustan mis cases, seguid estudiando español a través de mis videos.

Anche in questo caso esiste una forma negativa, che si forma con  SEGUIR + sin+ INFINITIVO per indicare il continuo di un’azione che non si realizza. Esempio:

Seguimos sin saber nada de Valeria.

Prenota lezioni online di spagnolo

Le costruzioni temporali

Adesso parliamo un po’ delle costruzioni temporali. Abbiamo visto sopratutto la perifrasi:

LLEVAR periodo de tiempo + GERUNDIO

e abbiamo visto anche la sua forma negativa:

LLEVAR periodo de tiemposin + INFINITIVO

Bene, dovete sapere che esistono altre forme alternative a queste:

  • HACE + expresión de tiempo + que + VERBO

Esempio:   Hace quince años que doy clase de español. = Llevo quince años dando clases de español.

Per la forma negativa, devo solo aggiungere la negazione NO:

Hace quince años que no doy clase de español. = Llevo quince años sin dar clases de español.

Abbiamo anche una terza forma:  VERBO al presente + DESDE HACE + espressione di tempo

Esempio: Doy clases de español dese hace quince años.

La forma negativa aggiunge la negazione NO: No doy clase de español desde hace quince años.

Questa stessa forma la possiamo collocare anche al passato, semplicemente cambiando il verbo «hacer» e trasformarlo dal presente «hace» all’imperfetto «hacía». Esempio:

Hacía dos años que vivía en Italia cuando conocí a mi novio. = Llevaba dos años viviendo en Italia cuando conocí a mi novio.  

Anche «desde hace» posso convertirlo in «desde hacía», esempio: Vivía en Madrid desde hacía dos años cuando conocí a mi novio.

Tuttavia, adesso vi consiglio di guardare anche la lezione su come si formano le Perifrasi Verbali dell’Infinito in spagnolo.

Questo lezione della BurbujaDELEspañol è terminata, ci vediamo alla prossima!

Vuoi scaricare il video e la spiegazione di questa lezione per consultarla quando vuoi offline e senza pubblicità?

Hai imparato i contenuti di questa lezione? Prova a fare gli esercizi!

Rispondi