Sapete già che in Spagna utilizziamo molte espressioni. In questa lezione impareremo a parlare come gli spagnoli nativi. E come lo faremo? Impareremo ad utilizzare un sacco di frasi idiomatiche, frasi fatte o colloquiali.
Le espressioni idiomatiche in spagnolo
Le frasi fatte (frases hechas) o le espressioni idiomatiche colloquiali (expresiones idiomáticas coloquiales) sono molto comuni in spagnolo. Le utilizziamo moltissimo. Quindi, oggi, vi insegnerò alcune che si usano molto, molto comuni per parlare delle cose o delle idee in generale.
- PATAS ARRIBA
Per esempio, avete mai ascoltato l’espressione patas arriba? Patas arriba si utilizza per dire che una casa, per esempio, o una stanza è completamente disordinata.
«Últimamente, como trabajo tanto, mi casa está siempre patas arriba.»
- SOBRE RUEDAS
Un’altra espressione è sobre ruedas. Che pensate che significhi questa? Se io dico, per esempio, che ultimamente todo me va sobre ruedas, che pensate che sia? Positivo o negativo? Esattamente: positivo! Se todo me va sobre ruedas, significa che tutto mi va molto bene.
- COMO LA SEDA
Un’altra maniera di dire che tutto va molto bene, è como la seda.
«Este curso de español va como la seda.»
- UN OJO DE LA CARA
Ora vi insegno un’espressione con la parola occhio: un ojo de la cara. Che significa? Quando andiamo in un negozio e compriamo qualcosa molto molto caro, diciamo che lo abbiamo pagato o che ci è costato un ojo de la cara, per dire che era carissimo, che ci è costato molti soldi.
- COMO LA PALMA DE MI MANO
Un’altra espressione: como la palma de mi mano. Quando c’è qualcosa che conoscete molto bene, si può dire che lo conoscete como la palma de la mano.
«Yo conozco mi ciudad como la palma de mi mano.»
- DE BOTE EN BOTE
E adesso, un’altra espressione: de bote en bote. Cos’è un bote? Un bote è un recipiente dove posso mettere, per esempio, la marmellata.
Se io dico che questo ristorante está de bote en bote significa che è pieno di gente. Quando in un luogo quasi non puoi entrare, come nella metro di Madrid la mattina perché c’è moltissima gente, si dice che está de bote en bote.

- ESTAR HASTA LOS TOPES
E anche per dire che un luogo è molto pieno, possiamo dire che está hasta los topes.
«Esta tienda está hasta los topes, así que no pienso entrar.»
- NO TENER NI PIES NI CABEZA
Quando una cosa no tiene ni pies ni cabeza significa che non ha senso.
«Esta situación no tiene ni pies ni cabeza. No lo entiendo.»
- ESTAR CHUPADO
E se voglio dire che un lavoro, un esame, qualcosa in generale è molto facile da fare, come lo posso dire? In questa situazione posso dire che está chupado.
«El examen de español, facilísimo, está chupado.»
«Hacer una tortilla de patatas es muy fácil, está chupado.»
- UN ARMA DE DOBLE FILO
E, per finire, alcune volte vogliamo esprimere che c’è qualcosa che per un lato è buono, ma, per l’altro lato, no. Ha come un lato positivo e un lato negativo. In questo caso, possiamo dire che es un arma de doble filo. Immaginate un coltello, che taglia, che ha un doppio filo, una parte positiva e una parte negativa. Per questo si dice un arma de doble filo!
A proposito, se volete imparare alcune espressioni colloquiali o idiomatiche con el verbo estar e le espressioni con il verbo ser, ti lascio qui il link per andare a vedere il video. Sai già che le espressioni in spagnolo sono molto comuni; quindi, se vuoi sembrare uno spagnolo nativo quando parli, non dubitare nel vedere tutti i nostri video sulle espressioni.
Bene, questo è tutto per oggi. Abbiamo finito la nostra lezione della BurbujaDELEspañol. Ci vediamo alla prossima lezione!
TEST
¿Qué significa “no tener ni pies ni cabeza”?
- Cuando hay algo que conocéis muy bien
- Que no tiene sentido
- Que todo me va muy bien
¿Qué significa “está chupado”?
- Si quiero decir que algo es muy fácil de hacer
- Para decir que un lugar está muy lleno
- Que todo me va muy bien
¿Qué significa “hasta los topes”?
- Cuando hay algo que conocéis muy bien
- Para decir que un lugar está muy lleno
- Que todo me va muy bien
¿Qué significa “como la palma de mi mano”?
- Para decir que era carísimo, que nos ha costado mucho dinero
- Que todo me va muy bien
- Cuando hay algo que conocéis muy bien
SOLUZIONI: 2, 1, 2, 3.
Vuoi scaricare il video e la spiegazione di questa lezione per consultarla quando vuoi offline e senza pubblicità?
Hai imparato i contenuti di questa lezione? Prova a fare gli esercizi!
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 8:06 — 7.4MB)
Suscríbete Apple Podcasts | Spotify | Android | Blubrry | Podcast Index | Deezer | RSS