Nella lezione di oggi vedremo le espressioni idiomatiche relazionate con il cibo.
Espressioni idiomatiche relazionate con il cibo in spagnolo
Nella cultura spagnola il cibo é super importante, non solo perché é essenziale per nutrirci, ma perché é molto importante quando si tratta di relazioni sociali. Gli spagnolo quando si vedono con gli amici o quando hanno, ad esempio, una riunione di lavoro lo fanno sempre attorno a un tavolo.
Agli spagnoli amano mangiare e parlare di cibo, per questo non é strano che nelle espressioni idiomatiche spagnole moltissime riguardano il cibo. Andiamo a impararne alcune:
CORTAR EL BACALAO: Si utilizza questa espressione per stabilire la persona più importante o che più comanda in un luogo.
PEDIR PERAS AL OLMO: Questa espressione si utilizza per indicare che si pretende qualcosa di impossibile da una persona o da una cosa.
IR AL GRANO: Significa fissarsi sulle cose più importanti e dimenticare il superfluo. Si utilizza quando una persona, in vece dei dire subito l’importante della questione, ci gira intorno.
ESTAR/TENER ALGO HASTA EN LA SOPA: Si utilizza per commentare l’eccessiva presenza di qualcuno o qualcosa.
Per esempio: «Últimamente no soporto a Miguel, es que me lo encuentro por todas partes. ¡Está hasta en la sopa!»
COMER LA SOPA BOBA: Si dice di chi ha l’abitudine di vivere a spese degli altri.
COMO UNA SOPA/HECHO UNA SOPA: Questa espressione si utilizza per ponderare il fatto di essere completamente inzuppato, molto bagnato.
Per esempio: «Hoy està lloviendo a cántaros y no tengo paraguas. ¡Estoy hecho una sopa!»
LLOVER A CÁNTAROS: Significa piovere molto.

NO COMERSE UNA ROSCA: Significa non avere successo o non raggiungere quello che si vuole, specialmente nei problemi d’amore.
DAR CALABAZZAR: Significa rifiutare una dichiarazione d’amore.
Per esempio: «¿Te gusta Juan? Pues no sé qué decirte, este tío parece de los que no se ha comido una rosca en su vida; creo que le voy a dar calabazas.»
HACERSE (UNA) ROSCA: Significa attorcigliare il corpo, assumere la forma di una ciambella.
Per esempio: «Loli siempre se hace una rosca cuando se duerme.»
HACER LA ROSCA: Questa locuzione verbale indica adulare qualcuno per ottenere qualcosa. Questa espressione si può dire in un’altro modo “hacer la pelota“.
Per esempio: «Hacía mucho que no lo veía y vino para ver si tenía algo de trabajo para él. Me hizo un poco la rosca.»
Queste sono alcune delle espressioni relazionate con il cibo.
Vuoi continuare a imparare cose nuove? Studia le espressioni Idiomatiche relazionate con lo SPORT in spagnolo!
Vuoi scaricare il video e la spiegazione di questa lezione per consultarla quando vuoi offline e senza pubblicità?
Hai appreso i contenuti di questa lezione? Prova a fare gli esercizi!
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 8:02 — 7.4MB)
Suscríbete Apple Podcasts | Spotify | Android | Blubrry | Podcast Index | Deezer | RSS