Desde, desde que, desde hace e hace sono espressioni di tempo che servono per esprimere quando accade o è accaduta un’azione. Nella lezione di oggi vedremo quando utilizzare ciascuna di esse e alcuni esempi per sapere come impiegarle correttamente.
Differenze tra DESDE, DESDE QUE, DESDE HACE y HACE in spagnolo
Nel seguente articolo, vedremo le differenze tra le espressioni di tempo menzionate. Esamineremo la struttura di ciascuna di esse e alcuni esempi su come utilizzarle. Inoltre, alla fine di questo articolo, troverai alcuni esercizi per poter praticare le espressioni.
Desde
La preposizione “desde” si usa per indicare l’origine di un’azione che è iniziata nel passato e che continua nel presente. Di seguito, vedremo come utilizzarla:
- “Desde” + data (giorno, mese, anno, momento specifico). Ci riferiamo a un momento concreto, esatto, del passato.
«Vivo en Francia desde el 15 de enero de 1999.
«Trabajo en esta oficina desde el martes.»
«Desde mayo hay rebajas en esta tienda.»
«Desde la muerte de Antonio no consigo dormir bien.»
«No viajamos al extranjero desde 2019.»
Desde hace
- “Desde hace” + periodo di tempo. Con “desde hace” facciamo riferimento ad una quantità di tempo. Importante: la frase deve essere al presente!
«Desde hace cuatro meses somos novios.»
«Bebe leche a la hora de la comida desde hace 15 años.»
«Limpio el suelo con un producto especial desde hace 3 meses y el suelo está mejor.»
«Estudio en la universidad desde hace 2 meses.»
«Vivo sola desde hace una semana.»
Desde que
- “Desde que” + verbo: come “desde“, lo utilizziamo per indicare il momento iniziale di un’azione e fa riferimento ad un momento specifico.
«Desde que compro en este supermercado, ahorro 10 euros en la compra.»
«Desde que viniste a Japón, estoy mucho más contento.»
«Josefa, desde que hace deporte, se encuentra mucho más enérgica.»
«Pablo y yo nos sentimos más tristes de que murió nuestro perro.»
Hace
Si usa per parlare della quantità di tempo trascorsa dal momento in cui si è svolta l’azione.
- “Hace” + quantità di tempo (+ “que” + verbo al presente se l’azione continua).
«El grupo de música se separó hace tres años.»
«Comencé a hacer escalada hace dos meses.»
«Nos casamos hace quince años y medio.»
«Hace un día estaba en Londres.»
«Hace un mes y medio que vivo en España.»
«Hace cuatro años que tengo este perro.»
Importante! La frase può essere al presente o al passato. Se la frase è al passato, “hace” è sostituito da “hacía“. Esempi:
«El otro día quedé con Daniel, hacía cuatro años que no lo veía.»
«El otro día quedé con Daniel, no lo veía desde hace cuatro meses.»
Finisce qui la lezione di oggi! Se vuoi, scrivici un commento con una frase utilizzando alcune espressioni di tempo e ti diremo se le stai utilizzando correttamente. Se vuoi continuare a imparare lo spagnolo, ti invitiamo a guardare: Usi de “CUANDO” nelle frasi temporali in spagnolo!
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 8:52 — 12.5MB)
Suscríbete Apple Podcasts | Spotify | Android | Stitcher | Blubrry | Podcast Index | Deezer | RSS