Qual è la differenza tra i 4 «PORQUES» in spagnolo? | Por que – Por qué – Porqué – Porque

In questa lezione studieremo la differenza tra i quattro «porques» in spagnolo.

Differenza tra i quattro «porques» in spagnolo

Con differenza tra i quattro perché mi riferisco a queste due parole, por e que, che si possono combinare in diversi modi. Inoltre si possono mettere con o senza accento grafico, separate o unite.

Tutte queste combinazioni danno luogo a quattro parole che:

  • Significano cose diverse
  • Si utilizzano in modo diverso
  • Si pronunciano in modo diverso

Le combinazioni sono:

  • POR QUÉ
  • PORQUE
  • PORQUÉ
  • POR QUE

Iniziamo con por qué; é la combinazione della preposizione por più il pronome o aggettivo qué, che ha funzione interrogativa o esclamativa. Si utilizza per fare domande dirette o indirette e anche esclamazioni.

ESEMPI:

Domanda diretta: «¿Por qué no me has llamado?».

Domande indiretta: «Me pregunto por qué no me has llamado».

I due perché hanno funzione interrogativa, per questo si scrivono sempre separati e con accento grafico sulla lettera “e”.

Un’altra combinazione é porqué, é un sostantivo di genere maschile e significa causa o motivo. Termina con accento perché é una parola acuta che termina in vocale.

Questa parola é un sostantivo, per questo va preceduto da un articolo o da un determinante. In questo caso é una parola singolare, el porqué; ma ha anche la sua forma plurale, los porqués.

ESEMPI:

In singolare: «Quiero saber el porqué de tu reacción». CAUSA

In plurale: «Ella siempre quiere saber todos los porqués». MOTIVO

Prenota lezioni online di spagnolo

Passiamo adesso a porque, non porta accento perché é una parola piana; la forza della pronuncia la metto nella prima sillaba. Questa parola é una congiunzione atonale e si utilizza per esprimere la causa di qualcosa.

Si può usare in due modi:

  • Per aprire la risposta a una domanda introdotta da un “¿por qué?” interrogativo.

ESEMPIO:

«¿Por qué te has enfadado?» «Porque me has mentido».

  • Per introdurre frasi subordinate di causa.

ESEMPIO:

«No fui a tu fiesta de cumpleaños porque tenía que trabajar».

Per ultimo arriviamo a por que, é la somma della preposizione por più il pronome relativo que. Si utilizza per introdurre frasi relative o frasi aggettivali.

In questo caso é molto più comune metter un articolo tra la preposizione e il que; “Por el que…”por la que…“.

ESEMPI:

«Ese es el motivo por que hemos discutido».

«Ese es el motivo por el que hemos discutido».

Vuoi continuare a imparare cose nuove? Studia come dare CONSIGLI e RACCOMANDAZIONI in spagnolo!

Hai appreso i contenuti di questa lezione? Prova a fare gli esercizi!

Rispondi